こんにちは、阿久梨絵です!
英語の last は、日本語にすると「最新」と「最後」の両方に訳されます。
日常会話なら文脈で判断できますが、ITの世界ではログやエラーメッセージに頻出するため、誤解がトラブルにつながることもあります。
「last」が意味するもの
最新(直近)
・last update → 最新の更新
・last login → 直近のログイン
・last access time → 最後にアクセスした時刻(=最新のアクセス記録)
最後(終わり)
・last record → 最後のレコード(データの末尾)
・last page → 最終ページ
・last item in list → リストの最後の要素
IT運用での混乱例
ログ解析
・「last login」を「最終ログイン」と訳すと「もうログインできない」と誤解されることがあるが、実際は「直近のログイン履歴」。
バックアップ
・「last backup」は「最新のバックアップ」を指すが、「最後のバックアップ」と誤訳すると「もうバックアップが終わった」と誤解される。
ユーザーインターフェース
・「last page」=「最終ページ」だが、検索結果画面では「最新ページ」と誤解されることも。
迷わないためのコツ
時間軸なら“最新”
→ last login, last update, last access
順序軸なら“最後”
→ last item, last page, last record
慣用句は丸ごと覚える
→ at last(ついに)、last but not least(最後にして最も重要な)
まとめ
ITの世界で「 last 」は、“直近”と“終わり”の両方を表すキーワード。
日本語にするときは「時間の流れ」か「順序の流れ」かを見極めることが大切です。
ログ解析やバックアップ運用では特に誤解が起きやすいので、翻訳やドキュメント作成時には注意しましょう。
阿久梨絵でした!
