「 ジ 」で始まる英単語、なんでこんなにスペルがバラバラなの?

こんにちは、阿久梨絵です!
英語で「 ジ 」と発音される言葉、スペルがバラバラすぎて混乱したこと、ありませんか?

たとえば…
giant(ジャイアント)→「g」で始まる
jingle(ジングル)→「j」で始まる
genre(ジャンル)→「g」で始まるけど、発音は「ジャンル」

“ジ”って、gなの?jなの?どっちなの?
そんな違和感、ありませんか?

“ジ”のスペルは2種類ある

英語で「ジ」と聞こえる音は、実は2つのスペルに分かれています。

音声スペル備考
/ʤ/(濁った「ヂ」)jjump, jungle, jingle英語本来の「ジ」音
/ʒ/(柔らかい「ジュ」)g(+e/i/y)giant, genre, geniusフランス語由来が多い

つまり、「giant」はフランス語由来の柔らかい“g”音で、「jingle」は英語本来の“j”音なんです。

なぜこんなに混乱するの?

1. 日本語の「ジ」は1種類しかない

英語では「/ʤ/」と「/ʒ/」の2種類があるのに、日本語ではどちらも「ジ」と表記されるため、違いが見えにくいのです。

2. スペルと発音が一致しない単語が多い

英語は語源がラテン語・フランス語・ゲルマン語など混在しているため、同じ音でもスペルが違うことがよくあります。

3. 見た目と音のギャップが大きい

「genre」や「genius」のように、見た目は“g”でも発音は“ジ”や“ジュ”になる単語が多く、初学者には混乱のもとになります。

どう覚えればいい?

英語の“j”は基本的に「ジャンプ系」:jump, joke, jingle
“g”で始まる「ジ」系はフランス語っぽい響き:giant, genre, genius
見た目に惑わされず、語源と発音をセットで覚えるのがコツです

つまり、「ジ」と聞こえたら、“ジャンプ系”か“ジャンル系”かを見極めるのがポイントです。

言葉の違和感は、文化の違和感でもある

この「ジ問題」は、単なるスペルの話ではありません。
それは、言語の構造と文化の背景がぶつかる瞬間でもあります。

英語は「音」と「スペル」が一致しないことが多く、
日本語は「音」と「表記」がほぼ一致する
その違いが、私たちの“違和感”を生むのです。

まとめ

英語の「 ジ 」は /ʤ/(j)と /ʒ/(g+e/i/y)の2種類ある
日本語ではどちらも「ジ」と表記されるため混乱しやすい
覚えるコツは「ジャンプ系(j)」と「ジャンル系(g)」で分けること
違和感は、言語と文化の“境界線”を教えてくれる

たった一音の違和感が、言葉の奥にある構造や文化をそっと教えてくれる。
そんな気づきが、日々の「なんで?」を少しだけ豊かにしてくれるのかもしれません。
阿久梨絵でした!

上部へスクロール
Verified by MonsterInsights